Умер легендарный переводчик «Терминатора» и тысяч других фильмов: в 90-х вы все слышали его голос

Володарский был известным советским и российским переводчиком, писателем и радиоведущим.

В Москве на 74 году жизни скончался Леонид Володарский − известный советский и российский переводчик, писатель, радиоведущий. Об этом сообщает радио "Говорит Москва". Знаменитость на весь бывший Советский Союз он получил, переводя и озвучивая закадровым голосом зарубежные кинокартины, которые попадали еще в СССР на видеокассетах. Многие из них ввозили подпольно.

Володарский перевел культовые картины: «Терминатор», «Звездные войны», «Джанго» и многие другие. На его счету свыше 5 тысяч фильмов и книг. Одним из первых он перевел произведения Стивена Кинга.

Он был известен благодаря своей манере речи и специфическому «гнусавому» произношению. Вот, как он начитывал текст. Скорее всего, вы его помните.

С Володарским конкурировали еще два популярных переводчика: Андрей Гаврилов и Алексей Михалев.

Гаврилову 71 год, он живет по сей день, работает радиоведущим, музыкальным журналистом.

Михалев скончался в 1994 году.

Источник: Blizko.by
#россия #володарский #умер #blizko
Что ещё почитать:

Подарил машину, но передумал: возможно ли вернуть подарок?

Один пил пиво, второй – вино, а третий – крепкие напитки. Какой алкоголь оказалс...

Россиянку оштрафовали за превышение скорости в Беларуси, а она здесь даже не быв...

Погибли 4 человека, из них двое детей. Следователи работают на месте жуткой авар...

Суд конфисковал трактор у предприятия — ущерб придётся возместить работнику

Конора Макгрегора признали виновным по делу об изнасиловании

Мужчина дал белорусу 300 тысяч долларов под расписку, но он не ожидал, что будет...

Время изменилось. Во сколько зажигает фонари брестский фонарщик?