НОВИНКА! Газонокосилки, триммеры, пилы, культиваторы Greenworks в магазине «Лес-Сад» в Бресте

История японца, который нашел свое счастье в Беларуси

24.02.2024 04:02
Общество

История японца, который нашел свое счастье в Беларуси

Существует мнение, что иностранцам крайне сложно выучить русский язык, приноровиться ко всем этим падежам, склонениям… Но Синдо Сюнсукэ знает, что в любом деле главное — терпение. И благодаря этому он не только довольно хорошо говорит на русском языке, но также изучает белорусский: знает наизусть наш государственный гимн и песню из «Калыханкі». Как японец вообще оказался в Беларуси? Конечно же, из-за любви!

Родители выбор одобрили

Русский язык и славянская культура в целом интересовали Сюнсукэ довольно давно, поэтому он хотел найти человека, с которым можно будет практиковаться в языке. Так он и познакомился с будущей женой.

— Я просто увидел ее профиль в интернете и подумал, что она красивая. Написал ей — и мы познакомились. Год жили в Японии вместе, а потом переехали в Беларусь, — начинает свой рассказ Сюнсукэ.

История японца, который нашел свое счастье в Беларуси
Даже зимой Сюнсукэ не холодно в снежном Минске — его согревает тепло белорусской души

На вопрос, что в первую очередь понравилось в будущей жене, он не задумываясь отвечает: «Глаза». Кстати, родители выбор сына одобрили.

— Они сказали, что это круто, — вспоминает Сюнсукэ. — Моей бабушке понравилось, что девушка училась в университете Васэда, потому что он очень популярный. В Японии твой статус в обществе зависит от того, в каком университете ты учишься. Поэтому бабушка сразу сказала про мою будущую жену: «Она умная».

Вы, случаем, не китаец?

В Беларусь они перебрались примерно полтора года назад. Тут сыграл интерес нашего героя к славянской культуре. Да и отношения на расстоянии не для него, а у жены как раз заканчивался срок учебы по обмену, нужно было возвращаться на родину.

История японца, который нашел свое счастье в Беларуси

Поначалу Сюнсукэ переживал, что в незнакомой стране столкнется с расизмом.

— По мне сразу видно, что я иностранец, — констатирует японец. — Но нет, в Беларуси со мной ничего подобного не происходило. Случилась однажды смешная история. Как-то я ждал автобуса, но не был уверен, на той ли остановке нахожусь. Поэтому спросил у женщины. Нас увидел китаец, который стоял недалеко. Он подошел ко мне и сказал что-то по-китайски. Так что даже китайцы и японцы не могут определить национальность по внешности. Это нормально, это бывает.

Поэтому он не обижается, если кто-то случайно примет его за уроженца Казахстана или Китая. В конце концов, в самой Японии белорусов, как правило, принимают за американцев. Нет, даже не за россиян.

История японца, который нашел свое счастье в Беларуси

Если наш герой и скучает, так только по работе — учителя английского для детей. В Японии свои уроки он превращал в игру, процесс становился намного веселее, а язык запоминался проще. В Беларуси он все еще продолжает преподавательскую деятельность, но теперь учит японскому англоязычных иностранцев. Посредством видеосвязи, разумеется.

И нет ответа уж который месяц…

Ходит по земному шару множество слухов — дескать, японцы крайне закрыты в своем собственном мире и почти не общаются друг с другом. Хотя никакие это не слухи. Сюнсукэ подтверждает:

— Я думаю, что белорусы более открытые. Но когда я им об этом говорю, они не соглашаются. Нужно пожить в Японии, чтобы увидеть различия. Культура там абсолютно другая. К примеру, еще два месяца назад я написал своему японскому другу, но он так мне и не ответил. Но я знаю, что это нормально, это не значит, что он меня игнорирует или что-то в этом роде.

История японца, который нашел свое счастье в Беларуси

И уже не первый месяц он ждет от своего отца ответа на сообщение. Такой традиции созваниваться с родителями ежедневно, как у белорусов, в Японии попросту нет. Да и в семейном чате попробуй дождись реакции.

— Я не воспринимаю это так, будто они не любят меня, — уверяет Сюнсукэ. — Просто в Японии мы считаем, что если человек не пишет тебе, значит, у него нет никаких проблем. И наоборот: если проблема есть, мы пишем.

История японца, который нашел свое счастье в Беларуси

А еще говорят, что Япония — страна будущего…

— У меня есть плохие новости: это стереотип, — улыбается японец. — Многие вещи мы делаем очень несовременными способами — на бумаге, часто пользуемся факсом. В Беларуси меня удивило, что я могу оплатить какую-то услугу онлайн. Например, при оформлении паспорта или других документов. В Японии такого нет, там даже в официальных учреждениях оплата наличными.

Или, может, Япония просто сохраняет традиции? Но ведь согласитесь, коммуналку намного проще оплачивать через приложение.

История японца, который нашел свое счастье в Беларуси

«Асцярожна, дзверы зачыняюцца»

Практическую сторону обсудили — теперь можем поговорить о духовном. Ведь новые языки, не используемые в повседневной жизни, как правило, учат для общего развития и от большого желания. Что же заставило японца взяться за белорусский язык?

— Впервые я услышал белорусский, когда ехал с женой в автобусе и там объявляли остановки, — рассказывает Сюнсукэ и цитирует: — «Асцярожна, дзверы зачыняюцца…» Я подумал, что это интересно. Потом я повторил эту фразу много-много раз и запомнил ее.

История японца, который нашел свое счастье в Беларуси

И вот как-то японца посетила идея снимать тиктоки на белорусском языке, чтобы и самому практиковаться, и язык, «прыгожы і мілагучны», продвигать в массы. В итоге видео, где он говорит: «Наступны прыпынак — Лабанка», набрал более 340 тысяч просмотров. И никто не подозревает, сколько раз Сюнсукэ приходится за кадром произнести одну и ту же фразу, чтобы в кадре выглядеть абсолютно уверенно.

История японца, который нашел свое счастье в Беларуси
Сюнсукэ — парень стеснительный, поэтому в обычной жизни ему затруднительно говорить на белорусском языке — тут ведь нет нескольких попыток, как на видео

— В комментариях многие меня хвалили, мотивировали изучать белорусский язык и дальше. И я подумал: это круто, что людям такое нравится. Так я могу показать, что обожаю белорусскую культуру, — восклицает японец. — И еще я заметил… Когда я говорю, что у меня нет возможности использовать белорусский язык, это неправда. Если возможностей нет, их нужно создать. Тем более, многим людям нравится мой контент.

История японца, который нашел свое счастье в Беларуси
Настоящему японскому самураю достаточно белорусского молотка, чтобы преодолеть любой барьер, пусть даже языковой

Но в реальной жизни говорить с белорусами на белорусском японец попробовал только один раз — в антикварном магазине. Все вывески там были оформлены на белорусском языке, из-за чего Сюнсукэ и подумал, будто менеджер хочет, чтобы все клиенты обращались к ней именно на этом языке.

— Я подошел к ней и спросил: «Можна аплаціць карткай?» Но она ответила на русском языке. А когда я выходил из помещения, сказал: «Да пабачэння». Просто подумал, что это будет круто, — продолжает наш герой.

Национальный гимн японец впервые услышал на церемонии, посвященной празднованию годовщины Октябрьской революции, и захотел выучить его наизусть.

Он слушал гимн по многу раз, а потом провел прямой эфир в тиктоке, где зрители разучивали текст вместе с ним и заодно подсказывали, какие моменты нужно подтянуть.

Тем не менее в своем желании изучать белорусский язык Сюнсукэ тверд. В ходе нашего разговора он даже напевал знаменитую колыбельную: «Добрай ночы, добрай ночы, засынай, мой любы хлопчык». И, по-видимому, на этой песне останавливаться не намерен.

— Мне нравится жить в Беларуси. Даже если бы я жил в Японии, все равно хотел бы как-нибудь сюда приехать. Я чувствую, что это уже мой второй дом, — признался Сюнсукэ.