/janv-2024/9/lkaiskdgd-1.jpg)
В Жабинковском районе есть небольшая деревенька – Олизаров Став. В десяти метрах от въезда расположена автобусная остановка. В принципе, таких населённых пунктов можно десятки насчитать в каждом районе, пишет «Вечерний Брест».
Но речь сейчас пойдет не о деревне, а о разногласии в названии. Указатель по-белорусски гласит «Алiзараў Стаў». Эта надпись продублирована и на табличке с расписанием автобусов. А вот в названии остановки почему-то «Ў» трансформировалась в «Н», превратив «стаЎ» в «стаН».
/janv-2024/9/lkaiskdgd-2.jpg)
/janv-2024/9/lkaiskdgd-3.jpg)
/janv-2024/9/lkaiskdgd-4.jpg)
/janv-2024/9/lkaiskdgd-5.jpg)
Результат невнимательности или желание провести аналогию с казачьим станом, например?
Расписание любимого жабинковцами рейсового автобуса под номером 77, связавшего областной город со своим спутником, вообще поражает количеством ошибок.
/janv-2024/9/lkaiskdgd-6.jpg)
Похвально, что написано на мове. Казалось бы, всего 2(!) строчки, пресловутое белорусское «як чуецца, так і пішацца», а допущено целые ТРИ ошибки. Ну не бывает в белорусской «субботе» удвоенного «б», да и писать в данном случае нужно па «серадаХ» и «суботаХ».
/janv-2024/9/lkaiskdgd-7.jpg)
…Как-то грустно становится за родной белорусский язык. Уж лучше бы на русском название писали – ворд автоматически проверит правописание, ошибок было бы меньше.